Traduction paraphrasée de la prose Dies irœ

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Ode paraphrasée de la prose Dies irœ


1694

Dieu détruira le siècle au jour de sa fureur.
Un vaste embrasement sera l’avant-coureur,
Des suites du péché long et juste salaire.
Le feu ravagera l’Univers à son tour ;
Terre et cieux passeront ; et ce temps de colère
Pour la dernière fois fera naître le jour.

Cette dernière aurore éveillera les morts
L’ange rassemblera les débris de nos corps ;
Il les ira citer au fond de leur asile.
Au bruit de la trompette en tous lieux dispersés,
Toute gent accourra. David et la Sibylle
Ont prévu ce grand jour, et nous l’ont annoncé.

De quel frémissement nous nous verrons saisis !
Qui se croira pour lors du nombre des choisis ?
Le registre des cœurs, une exacte balance
Paraîtront aux côtés d’un Juge rigoureux.
Les tombeaux s’ouvriront ; et leur triste silence
Aura bientôt fait place aux cris des malheureux.

La nature et la mort, pleines d’étonnement,
Verront avec effroi sortir du monument
Ceux que dès son berceau le monde aura vu vivre.
Les morts de tous les temps demeureront surpris
En lisant leurs secrets aux annales d’un livre
Où même les pensers se trouveront écrits.

Tout sera révélé par ce livre fatal ;
Rien d’impuni. Le Juge, assis au tribunal,
Marquera sur son front sa volonté suprême.
Qui prierai-je en ce jour d’être mon défenseur ?
Sera-ce quelque juste ? Il craindra pour lui-même,
Et cherchera l’appui de quelque intercesseur.

Roi, qui fais tout trembler devant ta Majesté,
Qui sauves les élus par ta seule bonté,
Source d’actes bénins et remplis de clémence,
Souviens-toi que pour moi tu descendis des cieux ;
Pour moi, te dépouillant de ton pouvoir immense,
Comme un simple mortel tu parus à nos yeux.

J’eus part à ton passage : en perdras-tu le fruit ?
Veux-tu me condamner à l’éternelle nuit,
Moi, pour qui ta bonté fit cet effort insigne ?
Tu ne t’es reposé que las de me chercher ;
Tu n’as souffert la croix que pour me rendre digne
D’un bonheur qui me puisse à toi-même attacher.

Tu pourrais aisément me perdre et te venger.
Ne le fais point, Seigneur ; viens plutôt soulager
Le faix sous qui je sens que mon âme succombe.
Assure mon salut dès ce monde incertain ;
Empêche malgré moi que mon cœur ne retombe,
Et ne te force enfin de retirer ta main.

Avant le jour du compte efface entier le mien.
L’illustre pécheresse, en présentant le sien,
Se fit remettre tout par son amour extrême ;
Le larron te priant fut écouté de toi :
La prière et l’amour ont un charme suprême ;
Tu m’as fait espérer même grâce pour moi.

Je rougis, il est vrai, de cet espoir flatteur ;
La honte de me voir infidèle et menteur,
Ainsi que mon péché, se lit sur mon visage
J’insiste toutefois, et n’aurai point cessé
Que ta bonté, mettant toute chose en usage
N’éclates-en ma faveur, et ne m’ait exaucé.

Fais qu’on me place à droite, au nombre des brebis ;
Sépare-moi des boucs réprouvés et maudits.
Tu vois mon cœur contrit et mon humble prière ;
Fais-moi persévérer dans ce juste remords :
Je te laisse le soin de mon heure dernière ;
Ne m’abandonne pas quand j’irai chez les morts.

 

– Matthieu Marais incline à penser que cette pièce est de Pavillon ; mais le témoignage de madame Ulrich et l’antériorité de publication semblent prouver que cette pièce est de La Fontaine.

Charles Athanase Walckenaer

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  

On vous recommande : l'Art de lire les fables

C’est à l’usage de ceux qui lisent mal les Fables de La Fontaine, et de ceux qui es lisent trop bien, que nous publions ces essais de lecture à haute voix ou de récitation. La méthode, s’il est permis de donner ce nom ‘à une nouvelle disposition typographique, est simple et d’une application facile. Elle consiste seulement à suivre, en lisant, les indications suivantes qui ont rapport à la ponctuation, au trait —, au double trait =, à l’alinéa et aux mots italiques. La ponctuation simple — représente une pause variable...

Laisser un commentaire

Laissez un message, merci. Votre adresse email ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.