Éloge funèbre de Fénelon à la mémoire de La Fontaine

Éloge funèbre de Fénelon à la mémoire de La Fontaine

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

Éloge funèbre de Fénelon à la mémoire de La Fontaine :


Quand Fénelon apprit la mort du fabuliste, il exprima ses regrets dans quelques phrases latines qu’il donna à traduire au duc de Bourgogne, voulant graver dans la mémoire du prince le souvenir d’une si grande perte. Voici la traduction de cet éloge funèbre, improvisé par un sentiment sincère :

portrait-la-fontaine« Pleurez, vous tous qui avez reçu du ciel un cœur et un esprit capables de sentir tous les charmes d’une poésie élégante, naturelle et sans apprêt : il n’est plus, cet homme à qui il a été donné de rendre la négligence même de l’art, préférable à son poli le plus brillant! Pleurez donc, nourrissons des Muses; ou plutôt consolez-vous: La Fontaine vit tout entier dans ses immortels écrits. Par l’ordre des temps, il appartient aux siècles modernes ; mais par son génie il appartient à l’antiquité, qu’il nous retrace dans tout ce qu’elle a d’excellent. Lisez-le, et dites si Anacréon a su badiner avec plus de grâce, si Horace a paré la philosophie et la morale d’ornements poétiques plus variés et plus attrayants, si Térence a peint les mœurs des hommes avec plus de naturel et de vérité, si Virgile enfin a été plus touchant et plus harmonieux*. »

2. Traduction de Charles A. Walckenaer

Par Joseph Vivien

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  

On vous recommande : l'Art de lire les fables

C’est à l’usage de ceux qui lisent mal les Fables de La Fontaine, et de ceux qui es lisent trop bien, que nous publions ces essais de lecture à haute voix ou de récitation. La méthode, s’il est permis de donner ce nom ‘à une nouvelle disposition typographique, est simple et d’une application facile. Elle consiste seulement à suivre, en lisant, les indications suivantes qui ont rapport à la ponctuation, au trait —, au double trait =, à l’alinéa et aux mots italiques. La ponctuation simple — représente une pause variable...

Laisser un commentaire

Laissez un message, merci. Votre adresse email ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.